Зборнік з дваццаці дакументальных вершаў, напісаных паводле гісторый беларусак і беларусаў, якія пакінулі краіну цягам года пасля пачатку пратэстаў 2020 года.

Набыць друкаваны асобнік можна ў нашай кнігарні, у Вільні – у беларускім цэнтры (Віленская, 20).

54 с.  ISBN 9785604694022

Водгукі

Вершы проста ўаў! Дужа спадабаліся ўсе гісторыі і фармат, ніколі такого не чытала і была вельмі прыемна здзіўленая, што можна ўсё так цікава абыграць.
Дар'я

"Мы вернемся" – кніга дакументальнай паэзіі, кніга галасоў тых, хто з'ехаў з Беларусі пасля падзей 2020-га, кніга - нацягнуты нерв, кніга-крык. Я пачынала чытаць яе ў чэрвені, і тады гэта для мяне было балюча і страшна. Цяпер жа, амаль праз два месяцы (я зноў пачала яе чытаць з пачатку), гэтая кніга – надзея і вера, і нават любоў. Ганна зрабіла паэзію з крыкаў адчаю тых, хто крычаў альбо ужо не мог крычаць. І зараз для мяне "Мы вернемся" - гэта прыклад, як можна рабіць літаратуру з крывавага, з таго, што яшчэ жывое б'ецца у тваіх далонях. Такая літаратура будзе біцца доўга!
Вольга

Я знаю, что это истории тех, кому пришлось уехать, и я была не в той ситуации совсем, но столько знакомой боли, которую, как иногда мне кажется, никто другой не поймет. Это был как будто диалог, я читала их, а они читали меня, и мне кажется, что они меня поняли.
Маша 

Выплакала ўсё нарэшце, што недавыплаківалася.
Маша

Осталась под огромным впечатлением. От эмоций там внутри, от вселенского масштаба несправедливости. И так оно внутри болезненно откликнулось, что слов подобрать не могла, да и сейчас не получается.
Таня

Прачытаў адно і слёзы пайшлі, дзякуй табе.
Аляксандр

Я прачытала залпам усе і пару раз. Адчуванне, што паглядзела дакументальнае кіно. Па глыбіні і плотнасці. Амаль бачу іх.
Ганна

Ця книга про історії життя, об'єднані однією загальною темою боротьби. Вона про те, що за жодних умов, і якими б не були важкими обставини, не треба складати руки. Страждань неможливо уникнути, але кожен з нас має вибір вважати себе жертвою чи вцілілим, шкодувати і плакати, чи зціпити зуби та йти далі. Кожен герой книги створює свій власний сенс, вартий надії, але у всіх є те спільне, що проходить червоною ниткою крізь всі глави – визнання себе сильними та нездоланними, а країни – тією, яка варта боротьби.
Каця

Прэзэнтацыя кнігі ў Скарынаўскай бібліятэцы ў Лёндане

Пра аўтарку

Ганна Комар – паэтка, перакладчыца, пісьменніца.

Нарадзілася ў Баранавічах у 1989 годзе. Скончыла МДЛУ, Беларускі Калегіюм (аддзяленне філасофіі і літаратуры), Школу маладога пісьменніка (проза) і Школу маладога літаратара W/Rights (паэзія і пераклад) пры Саюзе беларускіх пісьменнікаў. Цяпер вывучае пісьменніцтва ў магістратуры Уэстмінстэрскага Універсітэта ў Лондане.

Аўтарка паэтычных зборнікаў «Страх вышыні» і «Recycled». Асобныя творы перакладзеныя на ўкраінскую, польскую, рускую, шведскую, нямецкую, нарвежскую, чэшскую, англійскую мовы.

Лаўрэатка (разам з Юляй Цімафеевай і Наталляй Бінкевіч) прэміі «Дэбют» імя Максіма Багдановіча ў намінацыі «Пера‐ клад» за зборнік вершаў Чарлза Букоўскі «Святло, і паветра, і месца, і час».

Прымала ўдзел у Стральцоўскім фэсце, Фестывалі інтэлектуальнай кнігі «Прадмова», чытаннях і паэтычных слэмах. У рамках музычнага конкурса «Заспявай-5» супрацоўнічала як аўтарка і перакладчыца тэкстаў з электронным гуртом Maximalism. Брала ўдзел у праграме «Рэзідэнцыя маладога літаратара» ў Вільні, рэзідэнцыі для пісьменнікаў і перакладчыкаў у Вісбю, а таксама ў міжнароднай летняй школе па мастацкім перакладзе ў Норыджы, Англія.

Сябра Саюза беларускіх пісьменнікаў і Беларускага ПЭНа.

Ганаровая сябра Англійскага ПЭНа. Уганараваная (разам з Дзмітрыем Строцавым) прэміяй за свабоду слова 2020 Нарвежскага саюза пісьменнікаў.

Hanna Komar on what it’s like to move from a place where people have to fight for basic rights, to a place where people take them for granted The Europeans podcast.